Welcome to the Invelos forums. Please read the forum rules before posting.

Read access to our public forums is open to everyone. To post messages, a free registration is required.

If you have an Invelos account, sign in to post.

    Invelos Forums->DVD Profiler: Contribution Discussion Page: 1 2 3  Previous   Next
French original title question
Author Message
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorVirusPil
uncredited
Registered: January 1, 2009
Reputation: Highest Rating
Germany Posts: 3,087
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Just copying this from another thread, because I'd like to know the opinions of other users. (and my French is also very rusted)

Quoting marcelb7:
Quote:
Quoting surfeur51:
Quote:
Can you provide a screen capture of the title in opening sequence?


Why, ofcourse! This was taken from the Criterion dvd, and appears at 1'18" into the movie.
I see that the actual title is even "Echafaud", but I used the non-capitalized version, as is usual in French titles. However, this is irrelevant for the purpose of this particular topic (which is about Mr. Decae/Decaë).



What is the correct original title of this movie?
Is Echafaud correct with a capital letter at the beginning or with a small letter?

Is it Ascenseur pour l'échafaud based on this?:
Quote:
For non-English titles, use capitalization rules common to the language of the title. “Tout va bien” is correctly capitalized. “Tout Va Bien” is not.


Or would it be a typo which we would have to carry on (Ascenseur pour l'Echafaud) based on this (Assuming the the on-screen title in CoO is the same as shown at the screen schot):
Quote:
For profiles which have an alternate title displayed on the cover, use the title from the film's credits.
 Last edited: by VirusPil
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributorcvermeylen
Registered: March 13, 2007
Reputation: High Rating
Belgium Posts: 1,946
Posted:
PM this userVisit this user's homepageDirect link to this postReply with quote
What is on the cover?

If it's on the cover with a capital, I'd use this as title, even if it's against French spelling or grammar rules.

If the cover is non-capitalized, I enter what you see onscreen in the original title field.
View my collection at http://www.chriskepolis.be/home/dvd.htm

Chris
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar ContributorStaid S Barr
Registered: Oct 16, 2003
Registered: May 9, 2007
Netherlands Posts: 1,536
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
I think you only need to use capitalisation rules if the title is in all capitals, or all lower-case. Otherwise just follow what's on the cover.
Hans
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributorsynnerman
Take me with you. Please.
Registered: March 13, 2007
United States Posts: 736
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
If VirusPil is talking about the Criterion release, he is referring to the original title, not the title on the cover (which is "Elevator to the Gallows").  Do you take the original title from the credits or use standard capitalization?  I personally would use the title from the credits, since they seem to have chosen to capitalize the E for a reason.
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar ContributorDJ Doena
Registered: May 1, 2002
Registered: March 14, 2007
Reputation: Highest Rating
Germany Posts: 6,741
Posted:
PM this userEmail this userVisit this user's homepageView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Staid S Barr:
Quote:
I think you only need to use capitalisation rules if the title is in all capitals, or all lower-case. Otherwise just follow what's on the cover.


I don't think so. There are a lot of DVDs with mixed casing but they are properly spelled in the database.
Karsten
DVD Collectors Online

DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorVirusPil
uncredited
Registered: January 1, 2009
Reputation: Highest Rating
Germany Posts: 3,087
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Quoting cvermeylen:
Quote:
What is on the cover?

Sorry, I can't say it, because I don't own this movie. Read the beginning disussion here, but didn't want to disturb this thread more from my side.

And yes, synnerman was correct with the Criterion release.

I'm sorry I was not specific enough: I'm curious for the opinions for the original title. (I'll edit the title and my beginning post for clarity)
 Last edited: by VirusPil
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributorsurfeur51
Since July 3, 2003
Registered: March 29, 2007
Reputation: Great Rating
France Posts: 4,479
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting DJ Doena:
Quote:

I don't think so. There are a lot of DVDs with mixed casing but they are properly spelled in the database.

I agree with that. Properly spelled and properly capitalized.

Here are French capitalization rules :

First word and names are capitalized :
Chambre à part
Bienvenue à Gattaca
When first word is a definite article (La, Le, Les, L'...), first noun is capitalized. If article is undefinite (Un, Une, Des...), first noun is not capitalized
Le Nom des gens
Une affaire de coeur
Exception : if the title is a sentence, no noun is capitalized (except names):
La fille qui rêvait d'un bidon d'essence et d'une allumette
Le jour où la Terre s'arrêta
If there is an adjective before the first capitalized noun, it is also capitalized :
La Jeune Fille et la mort
Le Cercle rouge

Correct title for the case in the topic is Ascenseur pour l'échafaud
Images from movies
 Last edited: by surfeur51
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorJimmy S
Registered: March 15, 2007
Canada Posts: 1,982
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Check in the bracket of the german poster, you got your answer since they used the correct french capitalization for it.
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorRHo
Registered: March 13, 2007
Posts: 2,759
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Quoting Staid S Barr:
Quote:
I think you only need to use capitalisation rules if the title is in all capitals, or all lower-case. Otherwise just follow what's on the cover.

No, the rules ask to always use capitalization rules common to the language of the title.
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorPistol Pete
Registered: March 19, 2007
Finland Posts: 259
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting surfeur51:
Quote:

When first word is a definite article (La, Le, Les, L'...), first noun is capitalized. If article is undefinite (Un, Une, Des...), first noun is not capitalized

I wasn't aware of this. I have a few French titles which according to this are misspelled and need to be corrected:

Le scaphandre et le papillon -> Le Scaphandre et le papillon
La môme -> La Môme
La marche de l'empereur -> La Marche de l'empereur
Les aventures de Tintin -> Les Aventures de Tintin
Les vacances de M. Hulot -> Les Vacances de M. Hulot
L'ours -> L'Ours

Quote:

If there is an adjective before the first capitalized noun, it is also capitalized

This was also new to me. So

La Grande Bouffe = correct
La grande séduction -> La Grande Séduction

Thanks for this valuable information. Did I correct my titles properly?
Markku
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributorsurfeur51
Since July 3, 2003
Registered: March 29, 2007
Reputation: Great Rating
France Posts: 4,479
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Pistol Pete:
Quote:
Did I correct my titles properly?

Images from movies
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributorsurfeur51
Since July 3, 2003
Registered: March 29, 2007
Reputation: Great Rating
France Posts: 4,479
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Another point that is frequently wrong in dvdprofiler French titles. The sign : is always with a space before and after.

OSS117 : Rio ne répond plus
Les Rivières pourpres 2 : Les Anges de l'Apocalypse

I have frequently seen contributors (especially one with several thousands contributions, who probably does not speak French and often contributes titles he does not own) editing correct French titles to remove the first space, making the title wrong. Since I quite never vote, most of those errors are accepted. For French zone 2, 2064 concerned titles are correct, 1807 are incorrect. This situation is going worse and worse with people working on common name system when they edit titles.
Images from movies
 Last edited: by surfeur51
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributormarcelb7
Registered: Oct. 16, 2000
Registered: March 13, 2007
Reputation: Great Rating
Netherlands Posts: 762
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting surfeur51:
Quote:
Another point that is frequently wrong in dvdprofiler French titles. The sign : is always with a space before and after.

OSS117 : Rio ne répond plus
Les Rivières pourpres 2 : Les Anges de l'Apocalypse

No problem, as long as the original title is entered by the following rules (and I quote):
Quote:
Episode descriptors are part of the title; separate them with a colon and space; e.g. "Star Trek III: The Search for Spock". For multiple descriptors, use a colon and space for each break.

For music and stage performance DVDs, use the performer or group name followed by the DVD title, separated with a colon and space. For example: "U2: Rattle and Hum", "Ellen Degeneres: The Begining".
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributorsurfeur51
Since July 3, 2003
Registered: March 29, 2007
Reputation: Great Rating
France Posts: 4,479
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting marcelb7:
Quote:

No problem, as long as the original title is entered by the following rules

This rule is typically written with in mind English language. It makes titles wrong in French if you follow it strictly.

"Star Trek III : A la recherche de Spock" is correct in French
"Star Trek III: A la recherche de Spock" is incorrect in French (note that the title is in French, so...)

In fact, you have two rules that are incompatible:
-use language of the title
and
-use ":" without space before
Images from movies
 Last edited: by surfeur51
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar ContributorStaid S Barr
Registered: Oct 16, 2003
Registered: May 9, 2007
Netherlands Posts: 1,536
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
So you could have a (hypothetical) title as follows:

"La Grande Bouffe et la grande séduction"?

Looks a bit lop-sided to me.
Hans
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributorsurfeur51
Since July 3, 2003
Registered: March 29, 2007
Reputation: Great Rating
France Posts: 4,479
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Staid S Barr:
Quote:
Looks a bit lop-sided to me.

To me also...    , but that is how it works

There is a real well known example that I also do not like very much :
"Le Bon, la brute et le truand"
Images from movies
    Invelos Forums->DVD Profiler: Contribution Discussion Page: 1 2 3  Previous   Next