Welcome to the Invelos forums. Please read the forum rules before posting.

Read access to our public forums is open to everyone. To post messages, a free registration is required.

If you have an Invelos account, sign in to post.

    Invelos Forums->DVD Profiler: Contribution Discussion Page: 1... 6 7 8 9 10 ...12  Previous   Next
Crew roles in British English
Author Message
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributorsurfeur51
Since July 3, 2003
Registered: March 29, 2007
Reputation: Great Rating
France Posts: 4,479
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Kathy:
Quote:
Sometimes I need to put on subtitles when the Queen's English is spoken!

Seriously.


Me too. I do not see where is the problem...
Images from movies
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar Contributorhal9g
Who is John Galt?
Registered: March 13, 2007
Reputation: High Rating
United States Posts: 6,635
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting TheMadMartian:
Quote:
Quoting hal9g:
Quote:
Yeah....that makes a lot of sense. 

As sombody said to me, just the other day, what makes sense to you doesn't really matter. 

Beyond that, if you will look at my last post, I dropped the foreign portion of my arguement when I remembered that the rule doesn't use that word.  No point in arguing a point that has no bearing on the issue at hand.

What does have an impact on this issue, as you seem to have realized because you posted a definition of it, is the term 'translation'.

Webster's dictionary defines translation as "an act, process, or instance of translating: as a : a rendering from one language into another."

Webster's dictionary defines language as "the words, their pronunciation, and the methods of combining them used and understood by a community."

Based on those two definitions, rendering from British English into American English is a form of translation.


Based on that, Texas and New York most definitely speak different languages that require "translation".

Get real!
Hal
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorCorne
Registered: Nov. 1, 2000
Registered: April 5, 2007
Netherlands Posts: 1,059
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting hal9g:
Quote:
Quoting TheMadMartian:
Quote:
Quoting hal9g:
Quote:
Yeah....that makes a lot of sense. 

As sombody said to me, just the other day, what makes sense to you doesn't really matter. 

Beyond that, if you will look at my last post, I dropped the foreign portion of my arguement when I remembered that the rule doesn't use that word.  No point in arguing a point that has no bearing on the issue at hand.

What does have an impact on this issue, as you seem to have realized because you posted a definition of it, is the term 'translation'.

Webster's dictionary defines translation as "an act, process, or instance of translating: as a : a rendering from one language into another."

Webster's dictionary defines language as "the words, their pronunciation, and the methods of combining them used and understood by a community."

Based on those two definitions, rendering from British English into American English is a form of translation.


Based on that, Texas and New York most definitely speak different languages that require "translation".

Get real!


No, they speak dialects. American English and British English aren't just dialects, but are spoken on national level.
Cor
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributorsnarbo
Registered: March 13, 2007
United Kingdom Posts: 1,242
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Have followed these informed discussions, with some hilarity.

For you Hal9g

tap = faucet
bumper = fender
bonnet = hood
boot = trunk
toilet = closet/restroom
spanner = wrench

For everybody

Here
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar Contributorhal9g
Who is John Galt?
Registered: March 13, 2007
Reputation: High Rating
United States Posts: 6,635
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Corne:
Quote:
American English and British English aren't just dialects, but are spoken on national level.


They are both English!  They are not "another language" from each other.  They, therefore, do not require translation per the dictionary definition of that word.

Spin it any way you like in order to get around the Rules.
Hal
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar Contributorhal9g
Who is John Galt?
Registered: March 13, 2007
Reputation: High Rating
United States Posts: 6,635
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting snarbo:
Quote:
Have followed these informed discussions, with some hilarity.

For you Hal9g

tap = faucet
bumper = fender
bonnet = hood
boot = trunk
toilet = closet/restroom
spanner = wrench

For everybody

Here


And your point is what?

Those are all English words that do not require "translation".  They may require an explanation of their usage, but they do not require translation!

If you want to use "dubbing mixer", get Ken to add it to the Crew Table.  Simple!
Hal
 Last edited: by hal9g
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributorsnarbo
Registered: March 13, 2007
United Kingdom Posts: 1,242
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Quoting hal9g:
Quote:
Quoting snarbo:
Quote:
Have followed these informed discussions, with some hilarity.

For you Hal9g

tap = faucet
bumper = fender
bonnet = hood
boot = trunk
toilet = closet/restroom
spanner = wrench

For everybody

Here


And your point is what?

Those are all English words that do not require "translation".  They may require an explanation of their usage, but they do not require translation!


According to you these words are not a direct translation between UK english and US english. Yet if you, as an American, were to ask for a new faucet in a UK shop you would undoubtedly get a puzzled look, as we call them TAPS over here. So therefore just because the UK and US speaks a similar form of the same language doesn't make the two THE same language. There are many instances whereby
a common language doesn't always use the same words to represent the same meaning.

Steve
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar Contributorhal9g
Who is John Galt?
Registered: March 13, 2007
Reputation: High Rating
United States Posts: 6,635
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
They're both English.  So yes, they are the same language.

Do they use different ENGLISH words in different ways?  Absolutely.

Like I said, the same can be said about New York and Texas.  I don't think anyone would claim that they speak different languages.  It's just ridiculous!
Hal
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar Contributorhal9g
Who is John Galt?
Registered: March 13, 2007
Reputation: High Rating
United States Posts: 6,635
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Kathy:
Quote:
Sometimes I need to put on subtitles when the Queen's English is spoken!

Seriously.


Yes, I do as well.  But it is so that I can understand what words they are saying due to heavy accents, rather than because the subtitles are going to "translate" what they are saying into U.S. English!

I do that with some U.S. dialects as well! 
Hal
 Last edited: by hal9g
DVD Profiler Unlimited RegistrantVittra
O.o
Registered: September 29, 2008
United States Posts: 384
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
I think we all agree that Dubbing Mixer and Re-recording mixer are the same thing in their respective countries as shown by plenty of documentation pointed out by other members here, so where is the problem again? 

Are we going to be that hung up on the wording of a rule to stop legitimate data from making it into the system? We all know and agree that the rules don't get updated near enough (if at all) so hoping that things like this are addressed in the crew table is wishful thinking it seems. So what does the community have to do to get this valid data in the database? Submit with an explanation and let the screener's decide! 

I happen to be part of the group that believes this falls under "direct translation" but even if I believed these two languages were merely dialects, I'd still submit it...it's the same job! Plain and simple.

I think some people get way too hung up on the wording of and strictness of the rules and forget what the rule's and program's goals are. We're here to make the best database for movies (DVDs and Blurays  ) available, and the rules are there to help us get there, not prevent us.
"The perfect is the enemy of the good." - Voltaire
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar ContributorTheMadMartian
Alien with an attitude
Registered: March 13, 2007
Reputation: Highest Rating
United States Posts: 13,201
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting hal9g:
Quote:
Quoting Corne:
Quote:
American English and British English aren't just dialects, but are spoken on national level.


They are both English!  They are not "another language" from each other.  They, therefore, do not require translation per the dictionary definition of that word.

Spin it any way you like in order to get around the Rules.

It doesn't matter that they are both English because, unless I missed something, the rules do not require that they be "another language from each other."

In addition, Wikipedia is not a dictionary.  Webster's, on the other hand, is...and based on Webster's definition, it is a translation.
No dictator, no invader can hold an imprisoned population by force of arms forever.
There is no greater power in the universe than the need for freedom.
Against this power, governments and tyrants and armies cannot stand.
The Centauri learned this lesson once.
We will teach it to them again.
Though it take a thousand years, we will be free.
- Citizen G'Kar
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar Contributorhal9g
Who is John Galt?
Registered: March 13, 2007
Reputation: High Rating
United States Posts: 6,635
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting TheMadMartian:
Quote:
Quoting hal9g:
Quote:
Quoting Corne:
Quote:
American English and British English aren't just dialects, but are spoken on national level.


They are both English!  They are not "another language" from each other.  They, therefore, do not require translation per the dictionary definition of that word.

Spin it any way you like in order to get around the Rules.

It doesn't matter that they are both English because, unless I missed something, the rules do not require that they be "another language from each other."

In addition, Wikipedia is not a dictionary.  Webster's, on the other hand, is...and based on Webster's definition, it is a translation.



The Rules say a "direct translation".  As demonstrated by both Wikipedia and Webster, "translation" means from one language to another, so yes the Rules do actually say that; through the definition of the word "translation".  You yourself posted Webster's definition.

Quoting TheMadMartian:
Quote:
Webster's dictionary defines translation as "an act, process, or instance of translating: as a : a rendering from one language into another."


Quoting TheMadMartian:
Quote:
Webster's dictionary defines language as "the words, their pronunciation, and the methods of combining them used and understood by a community."


Your argument seems to be based on the above definition, that the UK and the U.S speak different "languages".  Then using that same definition, New York and Texas also speak different languages?

Is that really your position?
Hal
 Last edited: by hal9g
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar Contributorm.cellophane
tonight's the night...
Registered: March 13, 2007
Reputation: High Rating
United States Posts: 3,480
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Vittra:
Quote:
I think we all agree that Dubbing Mixer and Re-recording mixer are the same thing in their respective countries as shown by plenty of documentation pointed out by other members here, so where is the problem again? 

Are we going to be that hung up on the wording of a rule to stop legitimate data from making it into the system? We all know and agree that the rules don't get updated near enough (if at all) so hoping that things like this are addressed in the crew table is wishful thinking it seems. So what does the community have to do to get this valid data in the database? Submit with an explanation and let the screener's decide! 

I happen to be part of the group that believes this falls under "direct translation" but even if I believed these two languages were merely dialects, I'd still submit it...it's the same job! Plain and simple.

I think some people get way too hung up on the wording of and strictness of the rules and forget what the rule's and program's goals are. We're here to make the best database for movies (DVDs and Blurays  ) available, and the rules are there to help us get there, not prevent us.

I completely agree. It would be nice if the crew chart listed dubbing mixer in order to eliminate confusion, but in the meantime (which could be a long time) I see no reason to keep this data out of the database.
...James

"People fake a lot of human interactions, but I feel like I fake them all, and I fake them very well. That’s my burden, I guess." ~ Dexter Morgan
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar Contributorhal9g
Who is John Galt?
Registered: March 13, 2007
Reputation: High Rating
United States Posts: 6,635
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting m.cellophane:
Quote:
Quoting Vittra:
Quote:
I think we all agree that Dubbing Mixer and Re-recording mixer are the same thing in their respective countries as shown by plenty of documentation pointed out by other members here, so where is the problem again? 

Are we going to be that hung up on the wording of a rule to stop legitimate data from making it into the system? We all know and agree that the rules don't get updated near enough (if at all) so hoping that things like this are addressed in the crew table is wishful thinking it seems. So what does the community have to do to get this valid data in the database? Submit with an explanation and let the screener's decide! 

I happen to be part of the group that believes this falls under "direct translation" but even if I believed these two languages were merely dialects, I'd still submit it...it's the same job! Plain and simple.

I think some people get way too hung up on the wording of and strictness of the rules and forget what the rule's and program's goals are. We're here to make the best database for movies (DVDs and Blurays  ) available, and the rules are there to help us get there, not prevent us.

I completely agree. It would be nice if the crew chart listed dubbing mixer in order to eliminate confusion, but in the meantime (which could be a long time) I see no reason to keep this data out of the database.


If that is true, then why can't I add Supervising Producers.  Those are legitimate crew that should be tracked!
Hal
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributordee1959jay
Registered: March 19, 2007
Reputation: Highest Rating
Netherlands Posts: 6,018
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Fully agree with Vittra's post.

This whole debate is starting to remind me of a certain period in early 17th century Dutch history, when two Protestant factions -- the "rekkelijken" (literally: those willing to stretch) and the ""preciezen" (those adhering to a "precise" or strict interpretation) -- had a fierce conflict over the degree of predestination of man... 
 Last edited: by dee1959jay
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar Contributorm.cellophane
tonight's the night...
Registered: March 13, 2007
Reputation: High Rating
United States Posts: 3,480
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting hal9g:
Quote:
If that is true, then why can't I add Supervising Producers.  Those are legitimate crew that should be tracked!

There are lots of legitimate crew roles that we don't track. Supervising Producer is not a direct translation or equivalent to any crew role that we have in the chart. If TV series had only "Supervising Producers" but did not have either "Executive Producers" or "Producers", a case could be made for that role.
...James

"People fake a lot of human interactions, but I feel like I fake them all, and I fake them very well. That’s my burden, I guess." ~ Dexter Morgan
    Invelos Forums->DVD Profiler: Contribution Discussion Page: 1... 6 7 8 9 10 ...12  Previous   Next