Welcome to the Invelos forums. Please read the forum rules before posting.

Read access to our public forums is open to everyone. To post messages, a free registration is required.

If you have an Invelos account, sign in to post.

    Invelos Forums->DVD Profiler: Contribution Discussion Page: 1... 9 10 11 12 13 ...39  Previous   Next
Role Capitalization?
Author Message
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorRHo
Registered: March 13, 2007
Posts: 2,759
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Quoting hal9g:
Quote:
Personally, because I have a spelling fetish, I always prefer to see proper spelling used in all cases when converting from all caps to mixed case.  I'd be happy to rely on the language skills of others to do it correctly in languages that I am unfamiliar with.

Nice to hear this. Specially the stuff about relying on the skills of others for things we may not be as familiar with as needed. Some people think everybody should be able to enter every detail of a profile without any background knowledge, when the online database should be a team effort.
Quote:
Of course, Ken would have to rescind his previous position to allow for this.

No, he wouldn't need to, because he has clarified his language independent de-capitalisation method for person's names only for the purpose of linking.

Quoting Ken Cole:
Quote:
We maintain that the most commonly credited form of a person's name is how they should be entered in DVD Profiler, with the Credited As field used where this does not match.  Unfortunately, in most cases there is not definitive source for the actor's name, and in many cases the name changes over time.

Linking variations as a solution creates issues where there are overlaps, which if all variants are allowed become all too frequent.  The Credited As solution as implemented allows the two main goals: Credits listed 'As Credited', and the ability to cross-link all credits for a given actor.

This thread is specifically about accents and special characters. 

Quoting lmoelleb:
Quote:
2) Use English rules to do the actual conversion between lower and upper case (so always convert "E" to "e", never to "é").


No, there are no special English rules to apply.  Since "é" has a corresponding "É", simple capital conversion is all that's required.  If the character used in the all-caps name is "É", convert it to "é" as needed to create mixed case.  If the character used in all-caps is "E", convert it to "e" as needed to create mixed case.
 Last edited: by RHo
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar Contributorhal9g
Who is John Galt?
Registered: March 13, 2007
Reputation: High Rating
United States Posts: 6,635
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting RHo:
Quote:
No, he wouldn't need to, because he has clarified his language independent de-capitalisation method for person's names only for the purpose of linking.


I think it would be useful for Ken to clearly spell this out in the Rules, since it is obvious that some users think this does apply to all fields, in spite of the fact that it specifically only names the actor field.
Hal
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorRHo
Registered: March 13, 2007
Posts: 2,759
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Quoting hal9g:
Quote:
Quoting RHo:
Quote:
No, he wouldn't need to, because he has clarified his language independent de-capitalisation method for person's names only for the purpose of linking.


I think it would be useful for Ken to clearly spell this out in the Rules, since it is obvious that some users think this does apply to all fields, in spite of the fact that it specifically only names the actor field.

How can he spell out the limitations of his clarification in the rules, when even the clarification itself is not part of the rules?
 Last edited: by RHo
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorWinston Smith
Don't be discommodious
Registered: March 13, 2007
United States Posts: 21,610
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting hal9g:
Quote:
Quoting RHo:
Quote:
No, he wouldn't need to, because he has clarified his language independent de-capitalisation method for person's names only for the purpose of linking.


I think it would be useful for Ken to clearly spell this out in the Rules, since it is obvious that some users think this does apply to all fields, in spite of the fact that it specifically only names the actor field.

Hal:

This was started because some user wanted to drag Roles and Overviews Rule to Actors and Roles, it is only natural to see push back going the other way.

I think it' s great to have spelling fetish, but there is difference between spelling and data. Iknow the data that makes up pneumonoultramicroscopicsillicovolcanokoniosis (boy i haven't done that in a long time hope i did it right) but THAT is about spelling. Profiler is not about spelling, the data is different, our data cards is the On Screen credits. You talk about a spelling fetish as if it's to be admired and it is unless you spelling fetish gets in the way of the DATA, then you are wrong...dead wrong. Some users get on me because i am a horrible typist, true enough I am, two-finger hunt and peck for years.
ASSUME NOTHING!!!!!!
CBE, MBE, MoA and proud of it.
Outta here

Billy Video
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorWinston Smith
Don't be discommodious
Registered: March 13, 2007
United States Posts: 21,610
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting RHo:
Quote:
Quoting hal9g:
Quote:
Personally, because I have a spelling fetish, I always prefer to see proper spelling used in all cases when converting from all caps to mixed case.  I'd be happy to rely on the language skills of others to do it correctly in languages that I am unfamiliar with.

Nice to hear this. Specially the stuff about relying on the skills of others for things we may not be as familiar with as needed. Some people think everybody should be able to enter every detail of a profile without any background knowledge, when the online database should be a team effort.
Quote:
Of course, Ken would have to rescind his previous position to allow for this.

No, he wouldn't need to, because he has clarified his language independent de-capitalisation method for person's names only for the purpose of linking.

Quoting Ken Cole:
Quote:
We maintain that the most commonly credited form of a person's name is how they should be entered in DVD Profiler, with the Credited As field used where this does not match.  Unfortunately, in most cases there is not definitive source for the actor's name, and in many cases the name changes over time.

Linking variations as a solution creates issues where there are overlaps, which if all variants are allowed become all too frequent.  The Credited As solution as implemented allows the two main goals: Credits listed 'As Credited', and the ability to cross-link all credits for a given actor.

This thread is specifically about accents and special characters. 

Quoting lmoelleb:
Quote:
2) Use English rules to do the actual conversion between lower and upper case (so always convert "E" to "e", never to "é").


No, there are no special English rules to apply.  Since "é" has a corresponding "É", simple capital conversion is all that's required.  If the character used in the all-caps name is "É", convert it to "é" as needed to create mixed case.  If the character used in all-caps is "E", convert it to "e" as needed to create mixed case.

What a horrible idea, wait for the expert to clue us in here. Assuming the expert knows, and you aren't Rho. Don't even. No we have data cards they are called Credits, if you were doing data entry for a job and you started deviating from the data cards, rho, using your argument or surfeur's neither of you would be drawing a paycheck for very long.  Rule #1, of every database I have ever designed or had any familiarity with, to the data entry people is enter the data from the card, don't deviate, don't try and interpret, just enter the data. Not entering the data can result in $1.00 becoming $100 or worse. We are not spelling Profiler, if qwe start doing that you will all lose and i will win, we are not typing Profiler ( I LOSE, big time). We are DVDProfiler, which because of its nature, could also be called MovieProfiler and TVProfiler. I always enjoy it because sometime people make a big deal out that with little understanding. DVDs, Movies and TVs are inextricably linked, just as VHS is also linked to them, we deal with the DVDs, I mean someday Ken may change us to MediaProfiler, wow what might that mean. Movies, TVS, DVD, Blu-Rays, Lasers , tapes, even Music (maybe), Books (Maybe), I don't know. But the Movie data is inextricably tied to the DVD, if we literally just Profiled the DVDs the database would be very boring a whole lot smaller and whole lot less participation, guaranteed.
ASSUME NOTHING!!!!!!
CBE, MBE, MoA and proud of it.
Outta here

Billy Video
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar Contributorhal9g
Who is John Galt?
Registered: March 13, 2007
Reputation: High Rating
United States Posts: 6,635
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Prof. Kingsfield:
Quote:
Profiler is not about spelling, the data is different, our data cards is the On Screen credits.


When the Rules tell me to convert MAITRE D' to Maitre d', the result is that the data is different than what is on screen, however, not only is it different than the original data which is spelled correctly, it is now spelled incorrectly.

I'd prefer to have it spelled correctly after the conversion.
Hal
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar Contributorhal9g
Who is John Galt?
Registered: March 13, 2007
Reputation: High Rating
United States Posts: 6,635
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Prof. Kingsfield:
Quote:
Rule #1, of every database I have ever designed or had any familiarity with, to the data entry people is enter the data from the card, don't deviate, don't try and interpret, just enter the data.


The problem with this argument is that when we are dealing with all caps, we are specifically directed to "deviate from the card", otherwise we'd be entering all caps.  The question is do we blindly do the conversion regardless of spelling errors in the outcome, or do we intelligently perform the conversion in order to preserve the integrity of the language we are dealing with?

Perhaps the ultimate solution to all this, is to just enter all caps as all caps.  End of all debate! 
Hal
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributormarcelb7
Registered: Oct. 16, 2000
Registered: March 13, 2007
Reputation: Great Rating
Netherlands Posts: 762
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting hal9g:
Quote:
End of all debate! 

Idle words on this forum, sadly... 
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributorsurfeur51
Since July 3, 2003
Registered: March 29, 2007
Reputation: Great Rating
France Posts: 4,479
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting hal9g:
Quote:

Can anyone confirm (or deny) that capitalization Rules for French (and other languages) actually include instructions on how to convert letters (other than the first letter of the word) to lower case?  If such instructions exist, perhaps posting them in a special reference thread would be useful for the entire community.


You have a very interesting explanation of this on this article, unfortunately it is in french. The interesting part for our purpose is this :
"En français, « l’accent a pleine valeur orthographique ». L’Académie française recommande donc l’usage d’accent ou tréma sur une majuscule, tout comme l’utilisation de la cédille. Ainsi les publications de qualité écrivent les majuscules (tout comme les capitales) avec les accents et autres diacritiques, au même titre que les minuscules. En effet, les signes diacritiques ont un rôle important dans les langues qui les utilisent..

Cependant, dans une grande partie du monde francophone (Suisse romande notamment, mais pas au Québec), seuls les minuscules et les mots en toutes capitales sont accentués dans les textes courants. Les signes diacritiques ne sont systématiquement reproduits que dans les publications soignées : dictionnaires, encyclopédies, Collection de la Pléiade… On trouve donc écrit Etat (sic) dans les publications courantes et État dans les publications soignées.

La simple lecture des titres de livres dans une bibliothèque, ou dans les livres scolaires, démontre que l’accentuation des majuscules est ancienne et courante. La pratique tendant à ne pas indiquer les accents sur les majuscules et les capitales trouve sa source dans l’utilisation de caractères de plomb à taille fixe en imprimerie. La hauteur d’une capitale accentuée étant supérieure, la solution était alors soit de graver des caractères spéciaux pour les capitales accentuées en diminuant la hauteur de la lettre, soit de mettre l’accent après la lettre, soit simplement de ne pas mettre l’accent. Cette dernière option a souvent été utilisée durant des siècles, et l’est parfois encore, même si, avec l’arrivée de l’informatique, ces difficultés se sont maintenant estompées.

D’autres problèmes subsistent encore : sous Windows, sur les claviers français AZERTY, où l’accent grave et l’accent aigu sont systématiquement associés à des lettres minuscules (« é », « è », « à », « ù »), la pose de ces accents sur des majuscules impose des manipulations alambiquées. Il est particulièrement difficile de produire des majuscules accentuées sur un ordinateur portable non muni d’un pavé numérique[9]. L’opération est plus facile quand les accents sont indépendants des lettres, comme l’accent circonflexe, le tréma, l’accent grave (en AltGr+7) ou le tilde (en AltGr+2) sur le clavier français, ou avec un clavier utilisé avec GNU/Linux, ou encore avec un clavier Macintosh. Il n’y a pas de touche morte pour l’accent aigu, car seul le « e » l’emploie. Il suffit donc, en plus de la touche « é », d’une combinaison pour le « É » ; sur Macintosh et GNU/Linux, taper « é » alors que Verrouiller Maj est actif donne « É ». Bien sûr, l’emploi d’une disposition de clavier autre que l’AZERTY et ergonomique, comme la disposition Dvorak ou la disposition bépo, résout le problème puisque les lettres accentuées ne sont pas considérées différemment des autres lettres de l’alphabet."

It explains that now the best is to add the accent to capital letters, but gives historical reasons that explains why it has not been done for centuries for typographic reasons. It also explain why things begin to change with computers, even if AZERTY keyboards do not make this so easy. I insist on the first sentence ""En français, « l’accent a pleine valeur orthographique »" which means that in french, not putting an accent in a word that contains one is a spelling mistake.
Images from movies
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributormarcelb7
Registered: Oct. 16, 2000
Registered: March 13, 2007
Reputation: Great Rating
Netherlands Posts: 762
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Prof. Kingsfield:
Quote:
Quoting RHo:
Quote:
Quoting lmoelleb:
Quote:
2) Use English rules to do the actual conversion between lower and upper case (so always convert "E" to "e", never to "é").


No, there are no special English rules to apply.  Since "é" has a corresponding "É", simple capital conversion is all that's required.  If the character used in the all-caps name is "É", convert it to "é" as needed to create mixed case.  If the character used in all-caps is "E", convert it to "e" as needed to create mixed case.

What a horrible idea, wait for the expert to clue us in here. Assuming the expert knows, and you aren't Rho. Don't even. No we have data cards they are called Credits, if you were doing data entry for a job and you started deviating from the data cards, rho, using your argument or surfeur's neither of you would be drawing a paycheck for very long.

Have you read Rho's reply at all?
If the credits read "RENÉ CLAIR" (a random name I pulled from my collection), it can be capitalized to "René Clair".
See? É -> é.

However, if the credits read "RENE CLAIR", then the name should be capitalized to "Rene Clair". I can not, for the life of me, put it any simpler than that.

The only accent in the database I have a problem with, is the "^" in Japanese names. This is used, mainly on sites like imdb, for western pronunciation purposes. "^"  does not exist in Japanese. It's not even as easily identifiable as the accent grave, accute, circumflex, or umlaut.  I'm trying to remove them, from the database, but it's a lot of work.
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributornorthbloke
Registered: March 15, 2007
Reputation: High Rating
United Kingdom Posts: 5,459
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Quoting surfeur51:
Quote:
You have a very interesting explanation of this on this article, unfortunately it is in french. The interesting part for our purpose is this :
<snip>
which means that in french, not putting an accent in a word that contains one is a spelling mistake.

Having not studied French since school, I'll take your word for it! 
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorWinston Smith
Don't be discommodious
Registered: March 13, 2007
United States Posts: 21,610
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting marcelb7:
Quote:
Quoting Prof. Kingsfield:
Quote:
Quoting RHo:
Quote:
Quoting lmoelleb:
Quote:
2) Use English rules to do the actual conversion between lower and upper case (so always convert "E" to "e", never to "é").


No, there are no special English rules to apply.  Since "é" has a corresponding "É", simple capital conversion is all that's required.  If the character used in the all-caps name is "É", convert it to "é" as needed to create mixed case.  If the character used in all-caps is "E", convert it to "e" as needed to create mixed case.

What a horrible idea, wait for the expert to clue us in here. Assuming the expert knows, and you aren't Rho. Don't even. No we have data cards they are called Credits, if you were doing data entry for a job and you started deviating from the data cards, rho, using your argument or surfeur's neither of you would be drawing a paycheck for very long.

Have you read Rho's reply at all?
If the credits read "RENÉ CLAIR" (a random name I pulled from my collection), it can be capitalized to "René Clair".
See? É -> é.

However, if the credits read "RENE CLAIR", then the name should be capitalized to "Rene Clair". I can not, for the life of me, put it any simpler than that.

The only accent in the database I have a problem with, is the "^" in Japanese names. This is used, mainly on sites like imdb, for western pronunciation purposes. "^"  does not exist in Japanese. It's not even as easily identifiable as the accent grave, accute, circumflex, or umlaut.  I'm trying to remove them, from the database, but it's a lot of work.
Did you read what I wrote at all> My comment did not deal with that at all.
ASSUME NOTHING!!!!!!
CBE, MBE, MoA and proud of it.
Outta here

Billy Video
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributormarcelb7
Registered: Oct. 16, 2000
Registered: March 13, 2007
Reputation: Great Rating
Netherlands Posts: 762
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Skip,

That last comment (about the "^" in Japanese names) was indeed not relevant to the discussion, just a thought that I had about diacritics used in the database.
Is the use of paragraphs confusing you? Should I state each separate note or thought with a bullet, or a new reply?
 Last edited: by marcelb7
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar ContributorTheMadMartian
Alien with an attitude
Registered: March 13, 2007
Reputation: Highest Rating
United States Posts: 13,201
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting RHo:
Quote:
That would not be correct according to standard French capitalisation rules.

I made this same request earlier, with no joy, so will make it again here...can you please show me the French capitalization rule that deals with converting all uppercase words into mixed case?  I have looked and can't find one.  I have found a few that tell me which letters to capitalize...which is what capitalization rules are supposed to do, but none that cover this situation.  I did, however, find one that dealt with converting mixed case into all uppercase, but it never mentioned the opposite situation.

Needless to say, I agree with T!M concerning Ken's clarification.
No dictator, no invader can hold an imprisoned population by force of arms forever.
There is no greater power in the universe than the need for freedom.
Against this power, governments and tyrants and armies cannot stand.
The Centauri learned this lesson once.
We will teach it to them again.
Though it take a thousand years, we will be free.
- Citizen G'Kar
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorWinston Smith
Don't be discommodious
Registered: March 13, 2007
United States Posts: 21,610
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Ken has clarified it already, all he needs to do is expand that to Overviews and Titles . In fact it would probably best if his clarification were a part of the early General Rules which would prevent having this same argument when the next "loophole" is found simply include the statement that he made in the forums in the Rules.
ASSUME NOTHING!!!!!!
CBE, MBE, MoA and proud of it.
Outta here

Billy Video
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar ContributorTheMadMartian
Alien with an attitude
Registered: March 13, 2007
Reputation: Highest Rating
United States Posts: 13,201
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting hal9g:
Quote:
I cannot speak for other languages, but for English, capitalization Rules only have to do with the capitalization of the first letter of each word in a title, phrase or sentence.  They have nothing whatever to do with the conversion of capital letters in the remainder of the word (after the first letter) to lower case letters.

For what it's worth, I did look for French capitalization rules.  The ones I found did the exact same thing.  None dealt with conversion from all uppercase to mixed case.  My guess is that this is spelling and grammar, rather than capitalization.
No dictator, no invader can hold an imprisoned population by force of arms forever.
There is no greater power in the universe than the need for freedom.
Against this power, governments and tyrants and armies cannot stand.
The Centauri learned this lesson once.
We will teach it to them again.
Though it take a thousand years, we will be free.
- Citizen G'Kar
    Invelos Forums->DVD Profiler: Contribution Discussion Page: 1... 9 10 11 12 13 ...39  Previous   Next